-… … … … … … … how;
Night that was enraged…-unspeakable-………… then …..……the rooster
was spinning…and crowing the dawn…to all the signs of the horizon…
lead us;
lead us not
don’t read us
don’t read us
out of sympathy
pleasure
understanding
don’t read us out of acquiescence
you are wasting yourself
you enter a Kafkaesque tunnel
priceless
-……………………………
but poetry is being forgotten
after a certain age
becomes agony
for the Bread and Love and Poetry
Listen friend reader by not wasting your time you can play the nine
combinations of B L P and this would be a farce in bad taste reader
apart from the pleasure which you might feel it didn’t help you in the
completion of these two texts which gave me such a hard time
afterwards
besides poetry becomes agony after a certain age
you slap your forehead with your hand
and poems burst into tears for your country
thousands of blue and white pigeons flying away
that’s why I’m telling you
lead us;
better take some corn and feed
your ex-poems from your hand
so that they live
like the poor man who sells it
so that they live
the ones who know the way
and take us back
filled with food
in your face
fuck it
out of love?;
… … … … … … … ……….
out of necessity?
… … … … … … … ……….
out of indignation?;
Your darkness is false,
sir
black must be pure
utterly black
so your deep
blood will flow
RIGGING
and so
with simple pictures
and with difficult words
because our vessel is mortal
and so are the waves
but their strokes are not
old Heraclitus
RΟΤΤΑ
There are these ships passing by
black ships crossing the horizon
until one day I saw one of them
change its route and come
straight at me
calculating its speed
I took more steps back than
were necessary
because I was scared
If any of two untamed possibilities spring up what will be shattered is
neither the densely woven resistance of reality nor the resistance of
writing; but rather the height of your best thoughts flying over your
head
As for the ship
it stumbled
over those excessive steps
I took back then—because then
I was truly scared
and the black ship burst
into a firework of laughter—defeaning—
the laughter of a man holding
his belly with both hands
now; I am not afraid
(Translated by Edward Smallfield and Angelos Parthenis)
ΕΝΑΠΑΝ
-……………………….πώς;
Νύχτα που φρύαζε…-τ’ ακατονόμαστα -τότε…… που ο πετεινός γύριζε
σβούρα…και λαλούσε τα χαράγματα…σε όλα τα σημεία του ορίζοντα…
άφες·
άφες ημίν
μη μας διαβάζεις·
μην μας διαβάζεις
από συμπάθεια
απόλαυση
κατανόηση
μη μας διαβάζεις από συγκατάβαση
ξοδεύεσαι
μπαίνεις σε τούνελ Καφκικά
πανάκριβα
-…………………………….
άλλωστε η ποίηση ξεχνιέται
μετά από μια ηλικία
γίνεται αγωνία
για το Ψωμί τον Έρωτα την Ποίηση
Εδώ φίλε αναγνώστη για να μην βαραίνεις και χαζεύεις μπορείς να
παίξεις και με τους εννιά συνδυασμούς της Ψ.Ε.Π-α κι αυτό θα ήταν
φάρσα κακόγουστη εάν εκτός από τη διασκέδαση που ίσως σου
προσέφερε δε σε βοηθούσε στην ολοκλήρωση δύο κειμένων που
πολύ με δυσκόλεψαν παρακάτω
άλλωστε η ποίηση μετά από ηλικία γίνεται αγωνία
χτυπάς με το χέρι σου το κούτελο
και τα ποιήματα αναλύονται σε δάκρυα της ημεδαπής
χιλιάδες γαλανόλευκα περιστέρια που φεύγουν μακριά
γι αυτό σου λέω
άφες·
πάρε καλύτερα λίγο καλαμπόκι και τάισε στη φούχτα σου
τα πρώην ποιήματα
να ζήσουνε κι αυτά
και ο φτωχός που το πουλάει
να ζήσουνε κι αυτά
που ξέρουνε το δρόμο
και μας γυρίζουν πίσω
χορτάτα και κατάμουτρα
γαμώτο
από αγάπη;
..………………………………
από ανάγκη;
..………………………………
από αγανάχτηση;.
..………………………………
Σκάρτο το μαύρο σας
κύριε
χρειάζεται άπεφθο
μαύρο
μαύρο πολύ
για να τρέξει
το βαθύ σας αίμα
ΣΠΑΔΗΝ
κι έτσι
με εικόνες απλές
και τα λόγια δύσκολα
γιατί το σκαρί μας είναι θνητό
και τα κύματα επίσης
όμως το χτύπημά τους όχι
γέρο Ηράκλειτε
ROTΤA
Είναι κάτι καράβια που περνούνε
που διασχίζουν μαύρα τον ορίζοντα
ώσπου μια μέρα είδα ένα
ν’ αλλάζει ρότα και να ’ρχεται
ίσα κατεπάνω μου
υπολογίζοντας την ταχύτητά του
έκανα λίγο περισσότερα απ’
όσα ήταν αναγκαία
γιατί φοβήθηκα
Εάν εξαφθούν δύο δαμασμένες πιθανότητες αυτό που θα σπάσει δεν
είναι το στριφτόπλεκτο πείσμα της πραγματικότητας μήτε το πύσμα
της γραφής· αλλά το πόσο ψηλά ταξίδεψε επάνω απ το κεφάλι σου
η πιο καλή σου σκέψη
όσο για το καράβι
σκόνταψε
επάνω σ’ εκείνα τα λίγο περισσότερα βήματα
που έκανα ακόμα τότε –γιατί τότε
φοβήθηκα στ’ αλήθεια
και αναλύθηκε το μαύρο καράβι
σε ένα πυροτέχνημα γέλιου –εκκωφαντικό–
ενός ανθρώπου που κρατάει
και με τα δύο χέρια την κοιλιά του
τώρα· δε φοβάμαι
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου