Κυριακή, 20 Ιουνίου 2010

Limericks [by Socrates Kabouropoulos]

ξημερώνει και τα κάνει
βήχει, ρεύεται και κλάνει
άλλα είχα ονειρευτεί
το δικό μας το παιδί
να το βγάζουμε σεργιάνι!

simmering only catatonic bunny
wiki revved tea funny
Allah’s hija only refugee
toe the code mas toe pay thee
naw toe vile resume sir Yanni

dawn breaks and he poops
coughs burps farts oops
for our own child
I had dreamt of something less wild
we take long walks in unlimited loops

----------

το φιρίκι το μαστέλο
το σφυρί και το καπέλο
είναι μπέμπης δυναμίτης
και τ' απόγευμα της Τρίτης
θα σας πάει στο Πόρτο Μπέλο

too freaky is the yellow
yes siree my dear fellow
the baby’s dynamite teases
on Tuesdays he always pleases
thugs sing in Portobello

small apple wash tub
the heart hammers as we rub
it’s baby dynamite
on Tuesdays we wrap him tight
he’ll take you to the port, bub

----------

ο νέος φίλος μας από τη Ρουμανία
επιβιβάστηκε σε λάθος τροχαλία
φορώντας το κοστούμι του
τράβηξε το ρουθούνι του
έτσι άρχισε μια ακόμα ιστορία

o neigh us feels, apogee, Romania
epivivacious say love us throw Alia
for Hondas toe cost to me too
traffic toe Ruth to me too
NC art he said in a coma una historia

our new Romanian friend
embarked on the wrong pulley in the end
wearing his suit
he pulled at his snoot
a new tale from him to send

Translated by Edward Smallfield and Vassilis Manoussakis

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου